Русский «Серкан Болат» Никита Волков объяснил, чем адаптация «Постучись в мою дверь» отличается от оригинала

Никита Волков и Лиана Гриба. Кадр из сериала «Постучись в мою дверь в Москве»

По Сети разлетается очередная сенсационная новость для любителей турецких сериалов. Наконец-таки поклонники мелодрамы «Постучись в мою дверь» увидят российскую адаптацию проекта.

Премьера планируется уже 12 февраля, но многие поклонники с нетерпением ждут хоть какую-то информацию о грядущем событии. Наш «Серкан Болат» – Никита Волков – пришел на интервью в шоу «ОК на связи!», где рассказал о съемках и о сериале в целом.

По словам актера, он не видел оригинальной версии телесериала и не может оценить, насколько сильно адаптация отличается от турецкой.

Никита Волков. Фото: пресс-служба «ОК»

«Но насколько мне известно – то, о чем мы говорили с режиссером Всеволодом Аравиным – что у нас многое было придумано под как раз-таки, условно говоря, наши реалии московские. По одной простой причине, что какие-то вещи, которые были заложены в турецкой версии, <…> они не вписываются в Москву, так скажем. И ты в это не будешь верить, вот и все. Такое может произойти только с турками», – объяснил Волков.

То, что Никита не видел оригинальной версии, только сыграло на руку артисту. Во время съемок он не думал о том, чтобы быть похожим или не похожим на турецкого героя.

«Наверное, мне это дало какую-то свободу. И у меня не было ориентира», – подытожил Волков.

Поделиться с друзьями

Люблю Родину, маму и писать очерки о жизни знаменитостей.

WHOOPEE.ru - О жизни звезд
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.